Sternenglas

Sternenglas

In the snailhouse

In bed I lay late last night,
when the sky opened up with all his might;
gave everything that was within,
let the downpouring begin.
Pour and pourer, wet and wetter,
thick, dark rainwater around my shelter.
The city bathed in humid pleasure,
I lay and listened with joy and leisure.
Then I dreamt of the snail's little house,
around it the world in complete dowse.
The grass today smacked its lips with delight,
tomorrow please, I'd like back the sun's warm light.
Ich lag im Bettchen letzte Nacht,
da hat der Himmel aufgemacht;
gab alles her, was in ihm war:
Regen, Regen - wunderbar!
Es goss und gosser, nass und nasser,
dickes, dunkles Regenwasser.
Die Stadt umspült von feuchtem Glück,
ich lag und lauschte ganz entzückt.
Mir träumte dann vom Haus des Schneck,
um mich nichts als nasser Fleck.
Das Gras heut' schmatzt von satter Wonne,
komm' morgen wieder liebe Sonne.









Strep


Moonchild







Bitter tears, grey morning air,
Little kid, big despair.
At times so heavy life can be,
Little soul sighs weepingly.
Tiny soul, big fat chore,
Of my courage I'll give you more.
Who turned the teartap on full blast,
Pushed the tiny heart too fast?
Child, my child, cry your salty beads,
They'll wash you clean for inner peace.
I'll string them together, beauty of drama.
I'm always your's, I love you. Mama
Bitte Tränen, grauer Morgen,
Kleines Kind mit großen Sorgen.
Das Leben wiegt manchmal so schwer,
Liebes Seelchen plagt sich sehr.
Kleines Gemüt, volles Leben,
Will von meinem Mut Dir geben.
Wer hat die Tränen angeschaltet,
Glattes Herz zu Knüll gefaltet?
Kind, mein Kind, weine nur,
Tränen auf der Perlenschnur,
Waschen Dich innen blank und rein,
Meine Liebe ist immer Dein.





Good night, Moonchild,
let your dreams run wild;
let your body rest and your mind fly high,
while your face smiles a glowing moonlightsigh.
Gute Nacht, Mondkind,
wild und frei Deine Träume sind;
lass den Körper ruhen und den Geist frei sein,
im leuchtenden Lächelmondenschein.















Friends


Burger



Look darling, the cup is almost full...


Octotea.


Kind

Voller Licht bist Du, mein Kind,
Strahlen, Glitzer, Funkel.
Und wenn Du mich auf die Wange küsst, 
ist's in meinem Herzen weniger dunkel.
Full of light are you, my child,
shine, glitter, spark.
And when you kiss me on my cheek,
in my heart it is less dark.






She kissed him long and then
he wanted it again,
for never had a woman's kiss
made him happy as had this.
Dann küsste sie ihn lange und
seine Augen wurden rund:
So hatte ihn noch nie ein Weib
geküsst auf seinen rosa Leib.